« Exécuter », et non « exécuter ».

Réaliser, dont le sens est « réaliser, réaliser ou entreprendre quelque chose », s’écrit en trois mots, selon le dictionnaire de l’Académie, puisqu’il fait allusion au mot cabo, « extrême », et non au terme finir, « finir ».

Cependant, la presse lit des phrases telles que « les dirigeants européens ont encore échoué cette semaine dans leurs accords pour mener des initiatives visant à apaiser la crise » ou « La sécurité privée de l’hôtel a empêché les manifestants de mener à bien leur plan.

Dans ces cas, il aurait été opportun d’écrire : « Les dirigeants européens ont encore une fois échoué cette semaine dans les accords pour mener des initiatives visant à apaiser la crise » ou « La sécurité privée de l’hôtel a empêché les manifestants de mener à bien leur plan ».

« Extradition », et non « extradition »

Le terme extradition, qui signifie « remise d’une personne par les autorités d’un État aux autorités d’un autre État qui la revendique judiciairement », est écrit avec un seul c, selon le Dictionnaire pan-hispanique des doutes.

A l’occasion de l’affaire Assange, il est fréquent de voir écrit dans certains médias, de manière inappropriée, extradition à deux ces, confusion probablement due à l’influence de la diction.

Ainsi, on peut lire des phrases telles que « Rafael Correa aurait décidé d’offrir l’asile politique au fondateur de Wikileaks afin d’éviter son extradition vers les Etats-Unis », « Londres n’est pas disposé à fournir une conduite sûre pour son extradition ».

L’extradition est écrite avec un seul ce, de sorte que la chose appropriée dans les exemples cités aurait été : « Rafael Correa aurait décidé d’offrir l’asile politique au fondateur de Wikileaks pour éviter son extradition vers les États-Unis », « Londres n’est pas disposé à fournir une conduite sûre pour son extradition ».

f }